sábado, 14 de julio de 2012

¿Es posible enseñar a traducir?

        San Jerónimo es considerado el patrono de los traductores por haber traducido al latín la Biblia. Esto puede parecer una cosa común y corriente para quienes vivimos en el siglo XXI que, con apenas buscar un traductor online creemos que, en segundos, tenemos la versión correcta en la lengua que queremos leer.
     Vamos por partes. Jerónimo de Estridón tradujo del hebreo y del griego al latín una serie de textos que hablaban de los orígenes del mundo y, de la vida y de la muerte de un Hombre que partió la Historia en dos. Para completar la dificultad, cada uno de los textos que tomó, al menos los referidos a la vida del Hombre, era algo así como una crónica personal de quien escribía. En este punto debo ofrecer disculpas a quienes saben realmente de asuntos bíblicos, yo soy traductora-docente. Así que Jerónimo debió hacer la exégesis, es decir, la interpretación completa, de los textos sagrados para poder colocarlos en latín con la finalidad de darlos a conocer entre la mayor cantidad de personas posible.
     La preparación que precedió al proceso traductivo debe haber sido monumental, habida cuenta de que entonces no existía Internet. Se vio, pues, Jerónimo obligado a perfeccionar los idiomas que ya conocía (y seguro a aprender otro), tuvo que viajar y aprender, y lo más importante, se vio obligado a analizar en profundidad cada palabra escrita y cada palabra no escrita para comenzar, en el año 382 a traducir. El arduo trabajo continuó hasta el año 405 cuando concluyó la traducción de los textos. Esta versión de los textos sagrados en latín se conoce como La Vulgata y fue el texto bíblico oficial de la iglesia católica romana hasta 1979 cuando se promulgó la Neovulgata.
      Es esta la razón por la que la Iglesia Católica ha reconocido siempre a San Jerónimo como un hombre elegido por Dios para explicar y hacer entender la Biblia, por lo que fue nombrado patrono de todos los que en el mundo se dedican a hacer entender la Biblia y, por extensión, se le considera el santo patrono de los traductores.
        No se piense que la traducción empieza con la labor de Jerónimo. La traducción, y más precisamente, la interpretación, existe desde el mismo momento en que fue necesario que se comunicaran personas que hablaban lenguas diferentes.
     En la apretada síntesis anterior aparecen algunas palabras claves para la profesión del traductor: preparación, aprender, analizar, interpretación,  proceso traductivo, divulgar.
     La traducción es un arte, sin duda alguna. Es un arte con técnicas, como todas las artes ¿alguien lo discute? Es precisamente a esas técnicas (¡cuántos nombres se les ha dado desde que entendimos que los traductores deben formarse!), a las que me propongo dedicar este espacio tomando como punto de partida mi formación profesional de base como filóloga y traductora, y la experiencia de más de 30 años enseñando a traducir porque sí es posible enseñar a traducir.
    ¡Bienvenidos, pues, a esta experiencia comunicacional!
    
    

6 comentarios:

  1. Mucha suerte, sabiduría y pasión en esta nueva aventura que te apasiona y sin duda conoces muy bien...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias, hermana! En esta etapa de mi vida siento que debo tratar de poner en blanco y negro lo que he hecho justamente con tanta pasión: tratar de transmitir los caminos verdes de la profesión.

      Eliminar
  2. Mejor explicacion imposible! se necesita pasion para todo lo que se pueda crear, hasta para ensenar. Lastima que somos muy pocos los que verdaderamente sentimos esa pasion y entendemos esa dedicacion (me incluyo humildemente). Lo mas emocionante de esta formacion es cuando viajas :-p muajajaja! Besos from Italy, profe.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola, Emilia! La pasión es un elemento fundamental para que sea lo que sea que uno haga, lo haga bien.

      Un abrazo y suerte en Italia :)

      Eliminar
  3. que rico encontrarla impartiendo y repartiendo conocimiento sobre la traducción..... Me encanta tenerla de nuevo como profe, aunque sea virtual!!!!

    ResponderEliminar